Na današnji dan 2. februara prije nepunih stotinu godina, 1924. godine, u Mostaru umro je pjesnik Aleksa Šantić. Već dugi niz godina na prigladan način prisjećamo se ovog ali i drugih važnih datuma vezanih za život i djelo čuvenog Mostarca, s obzirom da se zbirka Ostavštine Alekse Šantića nalazi u brizi JU Muzeja Hercegovine Mostar, Odjeljenje književnosti, koje je smješteno u Ćorovića kući na Luci.
U jednom pismu prijatelja iz Splita koje obiluje prijatnim tonom i prijateljskom sjetom adresirano na Aleksu Šantića između ostalog stoji:
„ … Vi zato volite Mostar – i u Mostaru Vi tek pravo živite jer tu pjevate i plačete, volite i mrzite iz duše – potpuno nesvješću, jer sve je vlasništvo Vaše dobre duše koja lebdi nad tim prašnim i tužnim prostorom…“1
U svome književnom radu osobiti je njegovao prevodilaštvo, naročito autore s njemačkog govornog podneblja. Za ovu priliku Vam predstavljamo faksimil originalnog rukupisa prijevoda „Balada spoljašnjeg života“ čuvenog Huge von Hofmannsthala2 koji je načinio Aleksa Šantić, a usporedbe radi stoji i istovjetna pjesma objavljena djelu „Iz njemačke lirike, 1909. g., str. 221.
1 Vidjeti u Analitički popis ostavštine Alekse Šantića u Muzeju Hercegovine Mostar
2 Ibid., inv. br. O-AŠ- 48
Priredio: mr. Ibrahim Dizdar, muzejski savjetnik